WTC7の爆破解体を断言するビル爆破解体専門業者のビデオ:全字幕の和文対訳(1)
WTC7の爆破解体を断言するビル爆破解体専門業者のビデオ:全字幕の和文対訳(1)
http://www.asyura2.com/07/war89/msg/441.html
WA 441 2007/3/05 08:42:08
投稿者: バルセロナより愛を込めて
WTC7の爆破解体を断言するビル爆破解体専門業者のビデオ:全字幕の和文対訳(1)
オランダにあるビル爆破解体専門会社であるJowenko Exposieve Demolitie B.V.のダニー・ジョウエンコ氏が、昨年9月にオランダのTV番組Zembla investigates 9/11 theories出演の際に、その見編集フィルムの中でWTC7が爆破解体されたことを断言したこと、および今年2月に電話インタビューで再びその断定を繰り返したことは次の投稿でお知らせしました。
http://www.asyura2.com/07/war89/msg/379.html
ビル爆破解体専門業者、WTC7の爆破解体を再度断言(ビデオ、音声)
なお、このジョウエンコ氏の会社のHPは以下です。
http://www.jowenko.com/index.php/1,3,2
さらに彼は次の爆破解体専門業界のHPで会員として名を連ねています。
http://www.implosionworld.com/history4.htm
●以下に、この英語字幕を全て書き写しそれに日本語訳を施しましたものをお見せします。3つあるビデオの字幕の全てですので、3回に分けて投稿します。
私が手間隙かけてこの作業を行ったのは、このビデオの対話内容が、WTCの(第7ビルについてだけですが)爆破解体について、その道の専門家による相当に具体的で実践的な解体の方法に関する情報を与えてくれるものだからです。
ただ、会話の流れの中ですので理論的にまとめられた話にはなっていません。細かい部分では途中で話が変わっていたり、彼らが見ているコンピューター画面や写真などがほとんど写っていないため、「それ」「これ」などが何を指すのかよく分からない箇所が多くあります。それでもこの対話は専門業者がここまで具体的に詳しく第7ビル解体について語った初めてのものでしょう。貴重な記録です。
●以下の字幕と対訳で、TV局の聞き手に☆を、ジョウエンコには★をつけています。
ただし、対訳の中には全く自信の無い箇所も多くあります。また字幕の英文には明らかに奇妙な箇所もいくつかあり、私の訳が正しい保証はありません。ビデオ画像・英文と比べてお読みになって、「ここはこういう意味ではないのか」「ここはこの訳の方が適切ではないか」という箇所を発見された方はご遠慮なくレスをください。
*************************************
【第1部】ジョウエンコは第7ビルの爆破解体について、その方法、必要な人員と時間について、具体的な説明をしている。
Jowenko WTC7 Demolition Interviews (part 1)
http://www.youtube.com/watch?v=k3DRhwRN06I
【ビデオ画面に見入るジョウエンコ。】
☆ What you see at WTC, these are pictures of building #7. Let’s take this and look what we see.
ご覧になっているのはWTCで、これらは第7ビルの画像です。我々が見ることを検討してみましょう。
★ Do you see a fire above somewhere?
どこかに炎が上がっているのが見えるかい?
☆ I see smoke however.
煙は見えますが。
★ Year, you always get dust, nothing has been removed from it? Does the top go first? No, the bottom.
そう。埃ばかりだ。まだ何も取り除かれていないね。【おそらく第7ビル倒壊のシーンで】屋上が先に崩れたのか? いや、底の部分だ。
☆ It starts on the bottom.
(崩壊は)底の部分から始まっています。
★ They simply blew up columns and the rest caved in afterwards.
単純に支柱を吹き飛ばして、残りは後から落ち込んだわけだ。
☆ Did this fall in a different way than the WTC?
これはWTCとは異なる方法で倒壊したのですか?
★ Don’t you agree?
違うかい?
☆ Yes, you see the bottom floors go first.
そうですね。底の方が先に崩れています。
★ Yes, the rest implodes. This is controlled demolition.
そう。残りは内部で破裂している。これは制御解体だよ。
☆ You’re sure.
間違いなく・・・。
★ Absolutely, it’s been imploding. This was a hired job. A team of experts did it.
間違いない。これは内側から爆破された。請負の仕事だ。専門家のチームがやったことだよ。
☆ But it also happened on September 11th. The same day.
でもこれもまた9月11日に起こったことです。同じ日です。
【ここでジョウエンコは驚いたように聞き手を見つめるが、この場面はTV番組制作のための演出なのか、やや芝居臭い。後でも明らかになるが、彼は9・11で起こったことを十分によく知っている。】
★ The same day?
同じ日?
☆ The same day.
同じ日です。
★ Are you sure?
確かかい?
☆ Yes. There he goes again.
そうです。もう一度見ましょう。
★ I remember that they told they’ve imploded it, it smoked for days, there was already much smoke gone. Are you sure it was 11th? That can’t be.
私はそれが爆破解体されたという話があったことを覚えている【このthey toldはthey sayのように噂を聞いたことがあるという意味だと思うが・・・】。何日間も煙を吐き続けていた。すでに大量の煙が出ているね。本当に11日なのかい? ありえない。
☆ Seven hours after the World Trade Center came down.
WTCが倒壊した7時間後です。
★ Then they worked hard. I don’t know the construction of the building but then they rigorously, very quickly placed charges. They had the piece of luck that since there was already very much destroyed in the environment that you don’t have to be precise. You can imagine if there are all buildings surrounded that are intact and should stay intact with sensitive computer equipment, then you have to prepare very precisely your weakenings etc..
じゃあ、懸命になって作業したんだな。私はこのビルの構造は知らないが、そういうことなら彼らは必死になって大急ぎで炸薬を仕掛けたのだ。幸運に恵まれたんだ。詳しく言うまでもないが周辺にはすでに大量の破壊が起こっていた。想像がつくだろうけど、もし周辺のビルが手付かずで敏感なコンピューター装置が無傷で残っていたとしたら、ビルを弱める作業等々を極めて慎重に準備しなければならない。
☆ But it looks like it was that clean.
しかしこんなにきれいなように見えますが。
★ Ok, but it can be but I mean, I mean maybe that they then indeed used packet[?] charges instead off all the cutting torch work plus applying a linear cutter charge. Simply rigorously because it was a mess already.
うん、そうかもしれない。しかし、つまり、要するにね、たぶん彼らは、カッティング・トーチ【酸素・アセチレン切断バーナー】にプラスして直線状に切るカッター・チャージを使う代わりに、実際にはパケット(?)・チャージ【実際にどういうものか、カッター・チャージとどう違うのか、不明】を使ったのかもしれない。とにかく必死にやらなきゃいけない。ビルがすでにボロボロになっているからだ。
☆ No cutting torch work but only some charges?
カッティング・トーチではなく何らかの炸薬だけで?
★ Simply placing charges and really fast. The situation is completely polluted in the environment.
単にチャージを設置するだけで本当に速い作業なんだよ。あの環境の中で現場は完全に汚れきっている。
☆ Globally now, assume you’re instructed to do this, this is the map of that building.
ちょっと包括的な話をしましょう。そうするように指示されたと考えてください。これはあのビルの図面です。【第7ビルの支柱の配置図を見せる。】
★ From number seven?
第7ビルの?
☆ That is number seven. These are the carrying steel columns.
第7ビルです。これらは鋼鉄製の支柱群です。
★ That is not really much.
そんなに多くないなあ。
☆ No, that is not really much.
多くありません。
★ That explains quite a lot.
これで多くのことが分かる。
☆ What does it explain?
何が分かるのですか。
★ That you can do it fast.
素早くできる、ってことが。
☆ You can blow it up fast?
素早く破裂させることができるのですか?
★ You can blow this up fast. Look, I don’t know the height of the floors. Let me put that first. But maybe they placed more floors in the middle, but in principle per column you only…uh. You could even do this with cutting torches and cutter charges.
素早く破裂させることができる。見なさい。私はこの階の高さを知らない。最初にそれを知らなきゃならん。でもたぶん真ん中よりも高い階だろうな。しかし、原則としてただ単に・・・ウム。カッティング・トーチとカッター・チャージでもできるかも知れん。
☆ But which columns do you have to blow up to let it collapse as cleanly as we’ve seen?
しかし、我々が見てきたように見事に倒壊させるのに、どの柱を爆破するのでしょうか。
★ This heart.
この中心部分だ。【コアの支柱群の中央部を指差す。】
☆ This heart? These twelve?
この中心部分ですか? 12本の?
★ Although I’ve seen a picture on internet, seen from above, it was not really clean, at the side there were walls 13-14 floors high still standing.
インターネットで一枚の上空からの写真を見たことがあるのだが、あまり見事じゃ無かったよ。横の方に13~14階分の壁がまだ立っていた。【ここのcleanとは、ほぼ全ての瓦礫が周辺部に散乱していない状態を言う。】
☆ No, it was very clean.
いやいや、見事なものでした。
★ I can show you that on internet, I don’t know which movie it was but it wasn’t lying on a heap very nice.
インターネットで見せてあげよう。どの画像だったか知らないが、それは瓦礫の山の上に見事に乗っかってはいなかった。
☆ Look, it was shortened compared to the 47th. This is the heap.
見てください。これは47階に比べると低いものです。これは瓦礫の山です。
★ Look, this is what I mean, that’s a lot.
見てくれ、これのことなんだ。これで十分だ。【二人で一枚の写真を見る。】
☆ But you can walk around it. So clean you can walk around it.
だけど、この周りを歩いていけるほどですよ。歩いていけるくらいにきれいなものです。
★ But this is still standing, this is what I mean. You show me exactly the picture that I mean.
だけどここがまだ立っている。これが言いたかったんだ。君は私が思った写真を見せてくれた。
☆ But this is a different building.
でもこれは他のビルですよ。
★ Is that a different building?
他のビルかい?
☆ This is the building next to it.
隣のビルです。
★ Then they’ve demolished that later also? Debris is adjacent I would say.
じゃあこれも後から壊されたのかな? 瓦礫がすぐ側にあるようだし。
☆ As far as I know this hasn’t be demolished.
私が知っている限りではこれは壊されていません。
★ And this building…
じゃあこちらは・・・。
☆ I’m not sure but this is building seven. This doesn’t belong to it; this is the 4 zone building.
分かりませんが、でもここが第7ビルです。これは第7ビルのものじゃないですよ。第4地区のビルですから。
★ Let’s look, how do I have to see that? Is this an other building?
見せてくれ。どんなふう見るのかな? こっちは他のビルかな?
☆ Yes.
そうですね。【ジョウエンコはしばらく写真を眺めている。】
★ I wish there were more pictures of this.
これについてもっと多くの写真があれば良いのだが。
☆ There are some aerial photographs but everywhere you clearly see that only building seven collapsed cleanly with the outside walls going inside.
上空からの写真がいくつかあります。しかしどこを見渡しても、第7ビルだけが壁を内側に倒して見事に崩れています。
★ But you do that to…, here you start with your first times and then it traveled to the outside in order to get the walls going to inside etc. A charge in an H-beam, let’s say they were H-profiles. You only have to burn two holes, in the middle a cutter charge, two skew and you do that again below, a pressure charge against it, a piece of wood with a pressure charge, you connect it and boom, it is gone. It is… we also do that, we also topple steel-construction or implode it.
【この部分の訳は全く自信が無い。画面では手振りを交えて話しているのだが。】
いや、君はそう見るのだが・・・、このあたりから【図面のコア中央部を指す】始めてそして壁を内側に行かせるためにこれが外側に移動して、などなど。H型鋼材でのチャージなのだが、H-profiles【不明】だったとしよう。二つの穴を焼ききるだけで良い。中央部にカッター・チャージ。二つが斜めに走っていて、下のほうでもそうする。そこにプレッシャー・チャージを付ける。プレッシャー・チャージを取り付けた木切れだが。それをつないで爆発させる。すると崩れてしまう。それで・・・我々もそうするのだが、我々が鉄骨構造を倒すあるいは破裂させるわけだ。
☆ How long would it take for you for this building to…
このビルにはどれくらいの時間がかかるのですか。
★ If you are coming there with sufficient people and mark the places where the cutting torch guys have to do something… A cutter charge against it with a piece of duck tape, is no-time, a no-time job. A minute per charge, less, a half minute.
もし十分な人員がいて、バーナーで切断する作業をする場所を決めておくなら・・・。カッター・チャージをそれにダック・テープで【手でグルグル巻きにする動作】くっつける。これはほとんど時間のかからない作業だ。時間は要らない。一つのチャージに1分、速けりゃ30秒。
☆ You have to place all pipes and place all wires.
パイプ【チャージのことか?】と電線を全部設置しなければなりませんよ。
★ It might have been worse, everyone knows his task.
できなきゃ、まずいことになっただろう。みんな自分の任務を知っているのだ。
☆ How many men and how much time do you need to do that?
それにはどれくらいの人員とどれくらいの時間が必要なのですか?
★ I’m not sure.
はっきりしないな。
☆ Make an estimation.
推測してください。
★ You need experienced people but if you had thirty or forty men… Others hooking up the det cord and boosters. That all has to be coordinated and another hooks up the electronic systems, and then he goes.
熟練した者達が必要だがそれが30人か40人もいれば・・・。他の者達はdetコード【不明】とブースター【補助の火薬?】を吊り下げていく。これは全て組織的に動かなければならないしもう一人が電気配線を仕掛け、そして去る。
☆ Could this building spontaneously collapse for example because these columns and damaged in this way?
例えばこれらの支柱がこんなふうにダメージを受けたためにこのビルが自ら崩壊したようなことはありうるのですか?
★ No, I don’t believe that. No, I don’t believe that. But I have absolutely no single picture of the side of those big towers to building number seven.
いや、それは信じられない。考えられない。しかし私は第7ビルの両タワーに向いた面の写真を一枚も持ってないのだ。
☆ Look, I’ve also looked at that as a hypothesis; this is the damage in the whole area, ground zero.
さて、私も一つの仮説として調べているのですが、グラウンド・ゼロのあらゆる場所で起きたダメージだ、ということです。
WTC7の爆破解体を断言するビル爆破解体専門業者のビデオ:全字幕の和文対訳(2)
http://www.asyura2.com/07/war89/msg/442.html
WA 442 2007/3/05 08:43:38
投稿者: バルセロナより愛を込めて
WTC7の爆破解体を断言するビル爆破解体専門業者のビデオ:全字幕の和文対訳(2)
●以下の字幕と対訳で、TV局の聞き手に☆を、ジョウエンコには★をつけています。
ただし、対訳の中には全く自信の無い箇所も多くあります。また字幕の英文には明らかに奇妙な箇所もいくつかあり、私の訳が正しい保証はありません。ビデオ画像・英文と比べてお読みになって、「ここはこういう意味ではないのか」「ここはこの訳の方が適切ではないか」という箇所を発見された方はご遠慮なくレスをください。
*************************************
【第2部】ここでジョウエンコは注目すべき発言をいくつか行っている。まず、ビル地権所有者のシルバーシュタインが明らかに解体を意図し、それにジュリアーニが承認を与えた、と発言している点である。次に、ビルからの煙の噴出しについて、WTCタワーの吹き出しを「チャージ(つまり鉄骨切断用の火薬)」を使ったものと受け取れる発言をしていることである。この第7ビルに関するインタビューの以前にタワーに関するインタビューを行っていたと思われるが、そのビデオは残念ながら私はまだ見ていない。
Jowenko WTC7 Demolition Interviews (part 2)
http://www.youtube.com/watch?v=sep-HDZoEBM
【WTC地区の地図を見ながら】
★ But how far were those buildings a way?
だが、これらのビルはどれくらい離れているのかね?
☆ Building #7 was the farthest building.
第7ビルは最も離れたビルです。
★ But how much distance are we talking about?
しかし、我々はどれくらいの距離の話をしているのだ?
☆ I don’t know exactly but they calculated that this is the area where all steel columns have fallen.
正確には知りません。しかし【地図を指さして】これが全ての鉄柱が落ちた地域であると計算されています。
★ This is only small debris. But it had been damaged?
これは小さな残骸に過ぎん。しかしそれ(第7ビル)はダメージを受けたのかね?
☆ It has been damaged directly.
直接にダメージを受けました。
★ If this is 63 meter and the building is 415 then you can understand that it theoretically hits decently.
もしここが63mだとすると、そのビルは415mだから、理論的に言えば直接に当たったと理解できる。
☆ But that have been confirmed, that building was damaged, not as serious as this building, this building, this building certainly not as serious as this building but it was slightly damaged at outer side. A few columns were surely…
しかしビルがダメージを受けたことは確認されています。こちらのビルやこちらのビルほど深刻ではありませんが、第7ビルは間違いなくこちらほどひどくはないのですが、外壁に軽く損傷を受けました。数本の鉄柱が間違いなく・・・
★ Then it’s the choice of the owner of the building, we fixed it, or… away with it.
それじゃ、このビルのオーナーの選択になるな。それを守るか、または・・・取り去ってしまうのか。
☆ But isn’t it that if the outer columns, you have three of them here, that it then… would collapse that clean?
しかし、もし外側の支柱が、その中の3つが見えるのですが、そしてそれでビルが・・・、このように見事に崩壊したというようなことではないでしょうか。
★ Again I see that same principle that from the outside… and then complete parts nothing and then inside there are relatively a few columns.
同じ原則をもう一度見ておくが、ビルの外側から・・・そして次に【この付近、意味不明】、そして次には内側だが、そこには支柱は比較的少ない。
☆ That’s correctly yes.
全くその通りです。
★ It strikes me that, that could be a reason for Silverstone or stein…
私はショックを受けるのだが、これがシルバーストーンだったかシュタインだったかの理由になっているのではないか。
☆ The owner.
オーナーの。
★ The owner of the building that he says: look, this will cost me a lot of pennies and what do I get back, still the same old building. And on such a moment I think that Giuliani easily would give a license to demolish, here you are if you want to get rid of it, asap.
このビルのオーナーは、次のように言う。「見なさい、これは私には大変な損失になるだろう。そして私が再び手にするものは何か。同じこの古いビルなのだ」。そしてそんな瞬間になら、思うに、ジュリアーニはすぐに解体の許可を与えるだろう。あなたがこのビルを取り去ってしまいたいならどうぞ、できる限り早く、と。
☆ Ok, but it could not be by fire? That it was on fire and that the building… No
オーケー。しかしそれは火事のせいではないのですか? つまりそれは火事だったのでありそしてそのビルは・・・、いや。
★ Well maybe that some… that building parts fly away so far, I don’t believe that. But I don’t know, it’s getting for me.
ウム、たぶんそれは何か・・・ビルの一部が遠くに飛んでいってしまったとか、そんなことは信じられないが。でも分からない。私にとってそれは。
☆ Yes on the pictures we’ve seen you could see clearly…
ええ、我々が見ている映像ではあなたははっきりと分かっているかもしれない。
★ This is work of man.
これは人間の技だよ。
☆ This is work of man?
人間の技?
★ This is, this is with…
そう、これは・・・。
☆ Thus we need no discussion about that…
つまり議論の必要も無い・・・
★ No, this is also a hired… sir said it himself, you hear him saying “pull it down”, away with it.
無い。同時にこれは請負の・・・、旦那は自分で言ったのだ。彼が「解体しなさい」と言ったことを知ってるね。つまり取り除け、と。
☆ Look, here for example you see plums of smoke; the special thing is it rises upwards.
見てください。例えばここに煙の塊【噴出し(squib)のことか?】が見えますね。それが上に向かっているのは特別のことです。【おそらく、第7ビルの側面で見られた下から上に連続する煙の噴出しを指していると思われる。】
★ What do you want to say with that, smoke always rises upwards.
何を言いたいのかな? 煙が上に行くのはいつものことじゃないか。
☆ No, in the WTC you saw plums of smoke at the sides of the building.
いや、WTCでは煙の塊はビルの横で見られました。
★ Those are pressed out.
あれは圧力で押し出されているんだよ。
☆ You saw it from top to down; you see the reverse thing. It starts at the bottom and goes up.
(WTCタワーでは)上から下に向かうもの(吹き出し)が見えました。(第7ビルでは)逆の方向が見えます。下から始まって上に向かって行きます。
★ Those are the charges, they damaged the structures and at the other one the mass says; I can’t hold you, I can’t hold you and it pulverizes the cement from it.
あれら【WTCタワーの噴出しか?】はチャージだよ。それらが構造にダメージを与えた。そして一方ではその重みがこう言うのだ。もう支えられない、もう支えられないと。そしてこれがそれからセメントをはがして粉々にしてしまうのだ。
☆ What we see here are charges?
ここで見えるのはチャージなのでしょうか?
★ No probably they were not that high, maybe… is this seven?
いや、たぶんそれはこんなに高いところには無い。おそらく・・・、これは第7ビルかな?
☆ Yes.
はい。【ジョウエンコ、コンピューター画面を見つめる。】
★ Yes, could be.
うん、そうかもしれない。
☆ But then it’s more work than a few hours with 30 men.
しかしそれでは、30名の人員が数時間でするより多くの仕事になる。
★ You don’t know whether that are charges. It could be the same effect as in the WTC. If all carrying parts are banged away and we see it here on the corner beams then, that those also say I can’t hold you and you get more or less the same effect. That they break that then also the bolt connections break. No I don’t believe that those are charges.
君はそれがチャージかどうか分かっていない。それはWTCでのものと同じ効果となるのだろう。もし構造物の全部が爆破されるなら我々は【第7ビルの平面図で外周を指しながら】それをここで、この角の梁の付近で見ることになる。そしてそれらはやはり言うだろう。支えられない、と。そして多かれ少なかれ同様の効果を見せることになる。そういうことがそれを壊して同時にボルトの接続を破壊する。いや、私はそれらがチャージであるとは思わない。
☆ Ok.
分かりました。
★ But that is also needed, the outside needs not to be imploded.
しかしこれも必要だよ。でも外周は破裂させる必要がないのだ。
☆ Here we have him again.
もう一度見ます。
★ Yes, it starts on the bottom; at the outside no implosion needed.
うん、これは下の方から始まっている。外側には爆破の必要が無いのだ。
☆ Ok, this has bursted from the bottom.
わかりました。底の方から破裂していますね。
★ Yes, it could be that in the middle sections several levels have imploded to get sufficient fall-speed, that could be. But I don’t have to tell those guys how to do that, they do this kind of work whole the day. They for sure know how to handle such a building.
そうだ。【第7ビルの平面図の中央部を指しながら】この中央の部分で多くの高さで、十分な落下速度を得るために、内部破裂が起こっているのだ。こういうことだろう。しかし、私はこの連中がどうやってそれをやったのか言う必要が無い。彼らはその種の仕事をしょっちゅうやっている。こういったビルをどう扱うべきか確信をもって知っているのだ。
☆ Ok, but if you place bursting-charges at the higher floors one needs more time.
分かりました。でも、もし上の方の階に爆破用の炸薬を仕掛けるとしたらもっと時間がかかることになります。
★ Then you need more time, but they did it very well, but maybe there were lager fo[?] I don’t know what, I don’t know the building. Some locations are missing, 2 or 3 floors. I don’t know the building.
それならもっと時間が必要だ。でも彼らはそれを非常にうまくやった。だがたぶん大きなfo[?]【意味不明】があっただろう。何か知らないが。私はこのビルを知らんから。いくつかの場所が見つからない。私はこのビルを知らない。
☆ But in principle it is a very short time.
しかし基本的に非常に短時間です。
★ It is possible, if something must, people can do much. If you have the right teams on the right location.
可能だよ。もし必要とされることがあれば、人間は多くのことができる。もし適切なチームが適切な場所にいれば。
☆ The strange thing about this story is that the official report, made by FEMA, they have investigated how this building could have imploded. They say, it appears the collapse was due to, primary to the fire than any impact damage from the collapsing towers. They don’t mention explosives at all. Because according to the official report it hasn’t been pulled down by explosives.
その話について奇妙なことがあるのは、公式の報告書はFEMAが作ったのですが、彼らはこのビルがもし爆破されたとしたらどのようであるのかを調査しているのです。(報告書では)彼らはこの崩壊がタワーの倒壊で受けたいかなるダメージよりも何よりも火災によるものである、と言っています。彼らは爆破については何一つ言いません。なぜなら、公式の報告書によれば、爆破によって解体されたのではないからです。
★ I don’t know better than that it has been imploded as we call it. I think this is obviously a building that has been imploded. If this is the consequence of the coming down of the WTC towers… that would greatly astonish me. I can’t imagine it. No.
私は、それが我々の言う内部爆破によるものというよりもましな答は知らない。私は、これは明らかに爆破されたビルだと思うよ。もしこれがWTCタワーからの落下物の結果なら、まさに驚異的だよ。想像すらつかない。それは違う。
☆ Remains strange that in the official reports they don’t admit it’s been imploded.
公式の報告書で疑問が残るのは、彼らが爆破されたと認めないことです。
★ That’s strange, That’s strange. I also think that’s strange. I have no explanation for it.
それは奇妙だ。奇妙だ。私もそいつは変だと思う。何の説明もつかない。
☆ What I sometimes think, has it maybe to do with insurance?
私がときどき考えることですが、ひょっとすると保険金と関係があるのでしょうか。
★ Yes, that can also be. Look if that man is bribed by Silverstone because he wants his payment… and here you also have a nice percentage then he writes that simply down. This is how America is tied together.
そうだね。それもありうるね。もしシルバーシュタインに買収されているやつがいるとしてみよう。彼の支払いが欲しいからだ。そしてまたすばらしい可能性があるとする。するとそいつはビルが単純に倒壊したと書くことになる。こいつがアメリカが結束している秘訣だね。
☆ That makes September 11th very hard. That means that you also cannot trust government reports.
そのことが9・11を非常に難しいものにしているのです。それはまた政府の報告を信用することができないことを意味します。
★ Then it becomes very difficult. But, yes I didn’t follow them those government reports, but I’ve seen a part about those military planes that all flew the other direction, that NORAD was all the way confused. Such a guy doesn’t fly over the ocean while he needs to fly the other direction. But they are not sent to the other directory wittingly, it was one big muddle. This has an enormous psychological slap…
だから非常に難しいことになってしまう。しかし、そう、私はそんな政府の報告には付いていかなかった。ただ一方で私は、あらぬ方向に飛んでいってNORADが全く混乱させられてしまったあれらの軍用機について見てきている。その種の者達はある方向に跳ぶ必要のあるときに海の上を飛ぶようなことは無い。だがそれらは意識的にあらぬ方向に向かわされたのではなく大混乱を起こしていたのだ。とんでもない心理学的な打撃があったのだ。
参考投稿番号: http://www.asyura2.com/07/war89/msg/441.html
WTC7の爆破解体を断言するビル爆破解体専門業者のビデオ:全字幕の和文対訳(3)
http://www.asyura2.com/07/war89/msg/443.html
WA 443 2007/3/05 08:45:07
投稿者: バルセロナより愛を込めて
WTC7の爆破解体を断言するビル爆破解体専門業者のビデオ:全字幕の和文対訳(3)
●以下の字幕と対訳で、TV局の聞き手に☆を、ジョウエンコには★をつけています。
ただし、対訳の中には全く自信の無い箇所も多くあります。また字幕の英文には明らかに奇妙な箇所もいくつかあり、私の訳が正しい保証はありません。ビデオ画像・英文と比べてお読みになって、「ここはこういう意味ではないのか」「ここはこの訳の方が適切ではないか」という箇所を発見された方はご遠慮なくレスをください。
*************************************
【第3部】ここでもジョウエンコは第7ビル解体の詳しい手順と方法について語っている。さらにシルバーシュタインとWTC再建に関わる業者達やまた政府の公式見解(彼はそれを全く嘘だと見抜いているが)をまとめた者達の欲得まみれの関係について話を及ばせる。最後に、アスベストや重金属で汚染されたWTC跡地に関して語る。
Jowenko WTC7 Demolition Interviews (part 3)
http://www.youtube.com/watch?v=boNzLZInbjU
☆ Look, it is simple like this? If you see the bottom going fast bursting-charges are involved?
どうでしょう、このように単純なものでしょか。もし下の階が速く落ちるのが見えたら爆破チャージが使われていると?
★ Again, you clearly see, those other things start at the top and you see the outer walls being pressed outwardly because the middle-core sags down. There the bolt connections break etc etc. It goes and the rest is, as the energy comes it comes and it presses it away.
繰り返すけど、君ははっきりわかっているね。あれらの他のもの【WTCタワーからの噴出しを指すのか?】が上の方からスタートし、そして中央のコアが弱ったため外壁が外側に押されたことが分かる。そこでボルトの接続が壊れる、などなど。それが進行して他のものは、エネルギーがやってくるとそのたびにそれはそれを外に押し出す。
☆ And this building, to avoid that other building collapse, in my opinion you have to implode it on more levels than all the bottom floor? You can not take that risk then? There were other buildings near.
そしてこのビル【第7ビル】では、他のビルが崩壊するのを避けるために、私の意見なのですが、最下部の床というだけではなくもっと他の階でもそれを破裂させなければならない、ということでしょうか? そんな危険を冒すのでしょうか? 近くには他のビルも多くありました。
★ Uh, right, there are several ways to… you can for example also only cut/burn the columns on higher levers. That’s what they also do. Then they stand loose on top of each other. Yes, you assail me also with this now, if you think a little bit longer about it, how do you have to collapse such a buildings as fast as possible… and you bring down the columns only on the bottom floor and weakens them, you can cut them funnel-shaped, a column then cannot go to the left or to the right, it remains standing but they are loose. If it then goes you get the effect, they don’t need to apply cutter charges everywhere.
えーと、そうだね、多くのやり方で・・・、例えば上の方の支柱を焼くか切るかするだけで良い。彼らもそうしたのだ。そしてそれら(支柱)はお互いに上に乗っかってゆるんだ状態で立っている。そう、君は私にまたいまこれで突っかかってくるが、もし君がこれについてもう少し考えてくれたら、どうやってできる限り速くこのようなビルを壊せばよいのか・・・、そして支柱を一番下の床の上だけに落とす、それらを弱めるにはどうしなければならないか。それらをじょうごの形に切り取ることができる。すると支柱は右にも左にも行けない。立ち続けるがゆるみきった状態なのだ。その後にそうすればうまくいく。全部の場所にカッター・チャージを仕掛ける必要は無い。
☆ But what you say not takes more than 7 hours?
しかしあなたのいうとおりなら7時間よりも長くかからない?
★ I don’t know, you maybe will need 20 guys with a cutting torch. They have such a column within 15 minutes in such a V-form. Let them do 4 floors then with so many people. Everything then is loose as… all possible. It is all possible. I’m convinced.
わからん。たぶんカッティング・トーチを持つ者が20名必要かな。そいつらはその支柱を15分以内でこんなV字型にする。彼らに4つの階でそれをさせて、そしてもっと多くの者達が入る。その時にはどこもゆるんだ状態で・・・何でもできる。何でもできるんだ。自信を持って言えるよ。
☆ This was the picture and movie thing. I don’t know if I have other nice things to show, what more do I have. This has collapsed but the other building has imploded and on such a clean way that you have to ask yourself how could they do that in the chaos of that day. There was fire everywhere, and also in that building.
【資料の紙をめくりながら】これは写真でそして動画、と。他にみせるのに良いものを持っているかなあ・・・、もっと何かある。【第2ビルの一部が第4ビルの上に崩れ落ちる写真が写る。】これなんか崩壊ですがしかし第7ビルは内から爆破されておりそして非常に手際の良い方法でですのであなたはあの日の混乱の中でどのようにして彼らがそうできたのかをご自分に問いかけなければならないですね。いたるところが火事でした。このビルの中でもそうです。
★ But that was a small fire. They could extinguish that and that was what they’ve done.
しかしあれは小さな火事だったよ。消すことができたし、彼らはそうしたよ。
☆ No, they didn’t do that.
いいえ、彼らはそうしませんでした。
★ They didn’t extinguish it?
消さなかったって?【このへんも何となく芝居がかっている。TV番組の効果のためか。】
☆ No, not extinguished. So they’d have to do it while it was on fire.
はい、消しませんでした。だからそれが燃えている間にそうしなければならなかったのです。
★ For me it is a little bit “watching coffee dregs”, I mean, that is not a lot of information, if we had some pictures from the other side, especially those at the side of the twin towers.
私に言わせるとちょっと「コーヒーのカスを見つめている」って感じだね。つまり、大した情報じゃないんだよ。もし他の側からの写真がいくつかあれば、特にツインタワーの方向からのが。
☆ That’s correct, we don’t have that, there has only been created a kind of damage report. Here, it’s a little bit guesswork/performed on intuition, using testimonies of firemen. They have seen that there was a damage here that probably went as far as here, it could be also these 3 columns have been damaged, these 5 and these 2.
その通りですね。我々はそれは持っていません。ダメージの報告のようなものが作られているだけです。これなんですが、【何かのレポートを見せながら】ちょっと推測か直感的になされたもの臭いですね。消防士の証言を使ったものです。彼らはここにダメージがあったのを見ています。それは多分この辺まで行っていたんでしょう。これらの3本の支柱がダメージを受けていたのかもしれません。これらの5本と、これらの2本と。
★ Yes, then Silverstein must say bring it down because once there is a fire, if it became hot you have to replace your steel. Do you know what it cost if you have to replace the bottom columns and jack up the rest?
【ジョウエンコは額に手を当てて】そうだな、それじゃ、シルバーシュタインはビルを崩すように言わなきゃならん。いったん火事が起こって、もしそれが鋼鉄の支柱を取り替えなければならないほどになれば。君がもし下層階の支柱を取り替えて迂遠部分を持ち上げてなきゃいけないとしたら、どれくらいかかると思うかね?
☆ That will not be cheep for a building with 47 floors.
47階のビルじゃ安いわけないですよね。
★ Then you say: away with it. And if there is a company, you so much million, we do it for 1 million. That how it goes. Business goes very fast in such a situation. And they do it.
そこでこう言うことになる。それを取り去ってしまえ、と。そしてもしある会社があって、君が億万長者だとして、我々なら100万ドルでやるよ。こういうことだ。ビジネスはそのような状況ではあっという間に成り立つ。そして彼らはそうする(した?)のだ。
☆ But it remains that it happened in secret.
しかし起こったことは秘密になっている。
★ I’m sure that I’ve heard in the journal that it’s been imploded, that buildings were weakened.
雑誌でそれが内部から爆破されたと書いてあったのを間違いなく見たことがある。あのビル群は弱められていたのだ。
☆ Then it should be here in the official report, and then the whole research should not be needed.
【何かの書類を見せながら】それじゃ、それはこの公式報告にあるべきですし、それじゃ、あらゆる調査は必要とされなくなります。
★ You should reply those journals from 9/11, could you not somewhere at the NOS…?
君はそれらの9・11の雑誌に返答すべきだ。NOS【オランダの雑誌】のどこかにできないのか?
☆ I’ll try that, I’ll check it. But it is undeniably true that the official government report dedicated a whole research to this building and said: maybe it could be due to fire but maybe not, we are not really sure. That’s the conclusion of the report.
やってみましょう。それをチェックしてみましょう。しかし、公式の政府報告がこのビルに対して全面的な調査を行ったことは否定できない事実ですし、そこではこう言っています。たぶんそれは火事のせいだったのだろうが、そうでないかもしれない。我々は実際確信を持っていない。これがその報告の結論です。
★ Take that building of Timothy McVeigh, half of it was gone, they also had to implode it, half of it was gone.
Timothy McVeigh【1995年にオクラホマのビルを爆破したとされる米国のテロリスト】のビルを取り上げてみたまえ。その半分が吹っ飛んだのだ。彼らはやはり爆破解体しなければならなかった。半分が吹っ飛んだんだよ。
☆ That was also why I have the picture of this building… that is wtc3, it sustained the full load of all supporting beams of the two buildings at that side and it is still standing.
There is a hole but it still stand.
そのことが、私がこのビルの写真を持っている理由です。これは第3ビルで、二つのビル【第1、第2ビルのことか】の横でその支柱の鉄骨の重みを支えていました。そしてなおかつ立っています。ここに穴が開いていますがまだ立っています。
★ That’s what I mean. A little bit strange, huh.
そういうことなんだよ。ちょっと奇妙だ。フム。
☆ So we don’t get all answers.
だから我々は解答の全部を知っているのではない。
★ You expected to get them all?
君は答を全部知りたいと思っていたのかね?
☆ Yes I hoped.
ええ、そう望んでいました。
★ I said you before that I knew nothing about wtc7. I only can say that, if only this is… On this the building will stand. Guaranteed. Guaranteed.
【笑いながら】私は君にさっき、私はWTC7のことを知らないと言ったよ。私が言えることはだね、【おそらく第3ビルの写真を指さしながら】もし単にこれが・・・。こういうことでビルは立ち続けるだろう。間違いない、間違いないよ。
(おそらくもう一人の男性:Ok, let’s do some things from this corner.)
よし、こちらのコーナーからやってみよう。【カメラの位置が変わって第7ビルの平面図を大きく映し出す。】
☆ Can you point to this with your finger.
この辺を指で示してくれませんか。
(誰の声か不明:Interesting. )
面白い。
(女性:Were there people in?)
誰かそこにいたの?
☆ No, it was evacuated.
いや、空っぽだった。
(誰の声か不明:Completely evacuated, that is of course an important point.)
空っぽですか。もちろんこれが重要なポイントですね。
☆ Yes, that’s why it is logical that it is imploded, it was evacuated.
そう。それが爆破解体されたことが筋が通っている理由だ。空っぽだった。
(女性:Exactly.)
そうですね。
★ Yes and there were several penthouses, huge huge floor areas,
そうだ。そしてペントハウスがたくさんあった。馬鹿でかい床面積だ。
☆ But why did they lie about it?
でも彼らはなぜそれについて嘘を言ったのでしょうか。
★ That has probably to do with money I think.
多分、カネがらみだと思うよ。
☆ But can a millionaire get a government so crazy that they write a false report for the insurance? That is in fact what that meas? It is a government report lying over there.
しかしある大金持ちがある国の政府を狂わして保険金目当てで嘘の報告を書かせるようなことができるのですか? それが実際にそのことが意味することですか? それはあっち側にある政府報告でしょう。【あるいは、そこらじゅう嘘だらけの政府報告、か?自信なし。】
★ I think there are so much concerned parties that played a role in that whole area there. Mr. So and So puts his money in development, re-development, re-construction. Maybe he says, I’ll join for that percentage. It can be everything. That was such a hectic time, in an hour decisions are made that normally would take five years. But he got all the luck, nothing asbestos free, Bush came days later not for nothing, after the measurements said ok. I mean they don’t have a king or queen there. Do you think that Beatrix would stand on that debris immediately? Asbestos free, cadmium free, all those heavy metals… If that a little bit… then She may come, not earlier. That’s the same with Bush, but he is and was…
【しばらく考えて】それのあらゆる分野の中である役割を果す大変な数の関係グループがあると思うな。誰それ氏とか誰それ氏とかが、土地開発や再開発や再建とかに出資してだね。そいつは多分こう言う。私はこれこれの割合で参加します、と。それが全部てだろう。まさにどさくさ紛れだったのだ。普段なら5年かかるようなことでも1時間の会議で済ますだろう。しかしあいつは全く幸運だった。アスベストの無いものは無かったのだからな。ブッシュは何日か後に何かの目的でやって来た。測量係がokと言った後だ。つまりだな、そこには国王も女王もいない、ということだ。ベアトリックス【オランダの女王】がすぐにあの瓦礫に立つと思うか? アスベストが無い、カドミウムが無い、あらゆる重金属が・・・。そういうことなら少しくらいは・・・、それなら彼女は来るのかも知れん。それより早くはない。ブッシュもそんなもんかもしれんが、あいつは今も昔も・・・。
☆ Normally when you implode such a building it takes you weeks and months to remove the asbestos.
通常、あなたがああいったビルを爆破解体する際にアスベストを取り除くのに何週間も何ヶ月もかかる。
★ In Paris one recently collapses, it took ten month of pre-demolition, cleaning. Our insurance policy states that we can implode after there is an asbestos free certificate. The measurements should indicate that there is nothing left, because otherwise we are not allowed to implode. But that didn’t play a part there, everything was already totally spoiled. In the course of years more people shall die.
パリで最近あるビルを壊したとき、解体に先立って除去に10ヶ月かけたよ。我々の安全基準では、アスベストが無いという証明をとった後で爆破できる。何も残っていないという測定結果が無ければならん。そうでないと爆破することを許されないからだ。しかしそこ(WTC)では何もなされなかった。何もかもが完全に汚染されていたのだ。年月がたつにつれて多くの人々が死ななきゃならん。
☆ Yes, the first firemen that died asbestos cancer are buried already.
そうですね。アスベストの癌で死んだ最初の消防士たちはすでに埋葬されています。
★ That’s what I mean.
そういうことなんだよ・
Jowenko WTC7 Demolition Interviews 字幕対訳、終了
************************************
それにしても、このジョウエンコという人物については謎があります。彼がここで語ったような話に関しては、おそらくその業界の中では、内々の話としてですが、広く知れ渡っているのかも知れません。しかし昨年の秋にこのようなTV局の者に対して内容の話をして、このようなビデオが公開される、そして今年の2月に自分の声が公開されることを知りながらWTC7爆破解体を再度断言する。全く「恐れ知らず」としか言いようがありません。
この内容ならシオニスト系の団体などからつるし上げられボイコット運動なども起こされかねないわけですが、そしてそれを知らないはずは無いと思いますが、全く気にもかけていない様子です。このビデオにしても番組として編集する前のものですから流出元はTV局のはずで、この点も奇妙です。
謎は多くありますが、具体的な爆破解体の方法を専門業者が詳しく語った画期的な資料だと思います。